Автопереключения языка программа: Сравнение программ для автоматической смены раскладки

EveryLang — программа, которая может почти все / Хабр

EveryLang позволяет переводить любой текст, проверять орфографию, переключать раскладку в ручной и автоматической режиме, имеет индикатор раскладки в различных видах, работает с буфером обмена, использует шаблоны текстов, ведет дневник набираемого текста, конвертирует текст в различные варианты и включает в себя очень удобный инструмент SmartClick, для работы с текстом с помощью мыши.

EveryLang позволит существенно увеличить скорость работы с текстом. Предоставит новые возможности экономии времени на рутинных процедурах.


Три года назад я уже писал о программе, за это время она сильно преобразилась, появились новые возможности и кардинально переработаны старые. Все функции программы стабильно работают на 99% компьютерах. Было решено множество проблем связанных с переключением раскладки и в данный момент она работает на порядок лучше своих конкурентов. При этом большая часть функций программы стала платной, к сожалению одного энтузиазма мало для разработки, которая занимает довольно много времени.

Подробнее о функционале, который предлагает программа.

Переводчик


Перевод текста осуществляется с помощью сервисов Google, Microsoft и Yandex, которые переводят текст на любой необходимый язык.

В основном окне можно переводить текст, выбирать сервисы и языки, менять их местами. По умолчанию перевод осуществляется на язык, который основной в Windows.

Также можно переводить любой текст, просто выделив его в любой программе и нажав два раза на Ctrl.

Проверка орфографии


Проверка орфографии реализована с помощью сервиса ОРФО, при этом нет необходимости выбирать язык для проверки, система сама определит его и выдаст результат. Для проверки орфографии нужно выделить текст и нажать комбинацию клавиш Ctrl+F7, а если вы хотите проверить текст из главного окна программы, то просто нажмите F7.

Также для windows 8 и 10 есть возможность включить проверку орфографии при вводе текста.

Переключение раскладки


Программа может переключать раскладку последнего слова, с начала строки и выделенного текста, на каждую функцию можно устанавливать любые комбинации клавиш или двойное нажатие клавиш.

Также можно определить дополнительные кнопки для переключения раскладки, выбрать звук переключения, определить языки с которыми будет работать функция переключения раскладки.

Автоматическое переключение раскладки


Автопереключение доступно для следующих языков:

Белорусский, Болгарский, Хорватский, Русский, Турецкий, Английский, Чешский, Датский, Голландский, Французский, Немецкий, Греческий, Венгерский, Итальянский, Польский, Португальский, Румынский, Испанский, Шведский, Украинский, Иврит.

При вводе текста программа проверяет совпадает ли введенная последовательность символов с имеющимися в базе для каждого языка, если такая последовательность присутствует во всех языках, то программа ничего не делает, если только в одном языке, то программа соответственно переключает раскладку на этот язык, если он не текущий.

Также в программе есть список правил автопереключения, который формируется как автоматически, в зависимости от того, как вы переключали язык для последнего набранного слова, так и вручную, путем добавления и удаления слов.

Индикатор раскладки


Индикатор показывает текущую раскладку клавиатуры в виде имени языка или флага страны, также есть возможность включить индикатор нажатого CapsLock.

Индикатор может работать в системном трее, возле указателя мыши и текстового курсора, также в виде отдельного окна, которое можно перемещать по экрану, в зависимости от того, что указано в настройках.

Индикатор текущего языка ввода в текстовом курсоре может не работать в некоторых программах, повлиять на это возможности нет, проблема на стороне сторонних программ.

Буфер обмена


Менеджер следит за изменениями буфера обмена, отслеживаются текстовые форматы Text, HTML, RTF, а также пути к скопированным файлам.

Историю буфера обмена можно посмотреть в главном окне и во всплывающем окне для быстрого доступа, которое открывается по горячим клавишам или с помощью SmartClick.

В главном окне есть возможность просмотра текста с форматированием.

Всплывающее окно позволяет быстро искать и вставлять текст нажатием кнопок от 1 до 9

Любой текст в истории буфера обмена можно разбивать по пробелу или символу перевода строки.

Также менеджер буфера обмена позволяет:

  • Вставлять текст без форматирования
  • По горячим клавишам Ctrl+Shift+1, Ctrl+Shift+2 и т.д. можно вставлять текст по индексам записей в истории буфера обмена
  • Последовательно вставлять текст, при этом каждая последующая вставка будет следующей записью из истории буфера обмена
  • Копировать и вставлять текст с помощью кнопок мыши

Шаблоны


Шаблоны — фрагменты текста которые могут быть вставлены с помощью специальной формы или при наборе определенных слов заменены на ранее заданный текст.

Шаблоны создаются и редактируются на главной форме по нажатию на кнопку «Шаблоны», также их можно создать из менеджера буфера обмена.

При создании нового шаблона нужно ввести:

Описание (необязательно)

Текст шаблона

Текст для замены, при наборе которого он будет заменяться на Текст шаблона (необязательно)

Тэг для классификации шаблонов (необязательно)

При установке «Сохранять позицию курсора» при вставке шаблона текстовый курсор будет устанавливаться в то место, где был сохранен в момент редактирование в поле Текст шаблона.

При установке «Заменять при наборе» текст будет заменяться не по горячей клавише, а сразу при наборе текста для замены.

Для вставки шаблона можно открыть форму «Шаблоны» по нажатию горячих клавиш или с помощью SmartClick. Навигация в окне работает как с помощью мыши, так и с помощью клавиатуры кнопками вверх-вниз и право-налево.

SmartClick


SmartClick – окно, которое появляется при нажатии горячих клавиш или клавиш мыши, содержит кнопки которые выполняют различные функции. Может открываться по двойному нажатию на среднюю кнопку мыши

SmartClick включает в себя два набора кнопок: первый – если перед открытием был выделен текст, второй – без выделенного текста.

Если текст не выделен тогда SmartClick имеет следующий набор кнопок и функций:

Вставка текста, ранее скопированного

Вставка текста без форматирования, если ранее скопированный текст имел форматирование

Шаблоны – откроет форму вставки шаблонов

Дневник – откроет окно быстрого доступа записей дневника

История буфера – откроет окно быстрого доступа истории буфера обмена

Если текст был выделен тогда SmartClick имеет другой набор кнопок и функций:

Перевод выделенного текста

Проверка орфографии выделенного текста

Копировать выделенный текст

Поиск в браузере

Создать новый email, где в теле письма будет выделенный текст

Конвертер – откроет другое окно с выбором функции конвертера

Если SmartClick был открыт с помощью горячих клавиш, тогда на каждой кнопке появится надпись F1, F2, F3 и т. д. и по нажатию на соответствующую клавишу выполнится соответствующая функция. Таким образом SmartClick можно использовать только с помощью клавиатуры.

При выделении ссылки изменится набор кнопок. Добавятся кнопки создания короткой ссылки, переход по ссылке и перевод сайта в Goggle Translate.

Дневник


Дневник сохраняет текст, который был введен с клавиатуры.

Дневник можно открыть в главном окне, просматривать, искать необходимые записи, копировать текст.

Также можно открыть окно быстро доступа по горячим клавишам или с помощью SmartClick.

Дневник можно закрыть паролем, для этого в настройках задается пароль

Конвертер текста


Конвертер текста состоит из функций вычисления выражений, конвертации чисел и дат в строки, транслитерации текста латиницей, обрамления текста кавычками, смены регистра текста, преобразования выделенного текста в CamelCase стиле.

Также имеется пять режимов изменения регистра текста:

  • Инвертировать регистр
  • Привести весь текст к нижнему регистру или верхнему регистру
  • Преобразовать к нижнему или верхнему регистру первый символ слова под курсором

Общие


В программе внедрена продвинутая система назначения горячих клавиш, на любую функцию можно назначить либо комбинацию клавиш, либо двойное нажатие клавиши и также нажатие дополнительных клавиш мыши.

Существует возможность добавлять любые программы в исключения, чтобы в них не работали все или некоторые функции.

Также можно менять темы, программа имеет темную и светлую тему оформления, различные цветовые стили.

Отсутствует возможность синхронизации данных между компьютерами из коробки, это обусловлено безопасностью данных, для этого можно изменить папку сохранения настроек и всех данных программы, выбрать к примеру папку Google Диск или OneDrive и с помощью них синхронизировать данные.

Безопасность


Все данные, хранящиеся на компьютере зашифрованы, в программе также отдельно можно запаролить доступ к Дневнику.

При открытии программы на сайт статистики отправляются данные версии программы и уникальный номер.

Также на сервер лицензии отправляются данные в виде лицензии и уникального кода.

Какие-либо другие данные никуда не отправляются.

Послесловие


Описаны были не все функции программы, более подробное описание на сайте программы в разделе Помощь. Также на сайте вы найдете небольшую видео презентацию, в которой показаны основные функции.

Программа постоянно развивается, появляются новые функции, исправляются баги.

В планах много интересного, что позволит еще больше увеличить удобство и продуктивность работы за компьютером.

Как сделать автопереключение языка

Те люди, которые много печатают на компьютере, часто сталкиваются с проблемой — они забывают переключить раскладку клавиатуры, когда переходят с русского языка на английский, и обратно, с английского на русский. Вы печатаете фразу Шахрукх Кхан фильмография, а получаете — If[her[ R[fy abkmvjuhfabz/ Приходится всё стирать и набирать фразу заново.

И когда это происходит много раз, то теряется куча драгоценного времени и портятся нервы. Конечно, если вы печатаете слепым методом, то заметите ошибку сразу, но таких профессионалов среди нас не так много. Поэтому возникает резонный вопрос:

В Windows существует замечательная программа для авто переключения языка — Punto Switcher, которую бесплатно раздаёт известный всем Yandex. Но у нас установлен Linux, а компания Yandex не хочет портировать эту замечательную программу в Linux, ей не до этого.

Но как хорошо, что на свете ещё есть добрые люди, которые постарались и сделали всё за Yandex. Знакомимся: аналог Punto Switcher — XNEUR.

Скачать программу можно с сайта разработчиков ТУТ. Но лучше установить себе репозиторий этой программы, чтобы она автоматически обновлялась.

 sudo add-apt-repository ppa:andrew-crew-kuznetsov/xneur-stable

 sudo add-apt-repository ppa:andrew-crew-kuznetsov/xneur-stable

После этого обновляем репозитории и устанавливаем программу:

sudo apt-get update

sudo apt-get update

sudo apt-get install gxneur

sudo apt-get install gxneur

После установки идём в меню Приложения — Стандартные — Gxneur и запускаем программу. В трее должен появиться флажок программы.

Но чтобы программа автоматически запускалась при включении компьютера, добавим её в автозагрузку. Идём опять в Приложения — Системные утилиты — Параметры — Автоматический запускаемые приложения и вписываем команду gxneur во все строки.

Теперь автопереключение языка будет у вас по идее работать. Но можно зайти в меню программы и проверить настройки. У меня галочки стоят так:

Если вы поставите первую галочку, то автопереключения языка не будет  происходить — иногда это нужно, например если программа переключает раскладку при вводе пароля.

Вторую галочку я тоже отключил в целях экономии ресурсов, хотя можно и включить. Всё, остальное по выбору. Есть ещё одна важная фишка, без которой программа была бы порой бесполезной.

Дело в том, что данная программа далеко не всегда переключает раскладку, когда это нужно. И получается ситуация, как было описано в начале статьи. Чтобы этого не происходило, идём в пункт  программы  — Комбинация клавиш.

И тут нужно выставить удобную вам клавишу автокоррекции. Увидели вы, что слово не переключилось и написано неправильно — бац по горячей клавише, и слово перевернулось в нужную нам раскладку. Такая ручная коррекция спасает очень часто, ведь это проще, чем стирать и перепечатывать целое слово.

В программе есть ещё много настроек, но думаю вы разберётесь и без меня. Вот такой программой и таким образом можно сделать автоматическое переключение языка в Linux.

 

16.04 — автоматическое переключение раскладки клавиатуры в соответствии с языком ввода в Ubuntu 16

спросил

Изменено
6 лет, 2 месяца назад

Просмотрено
3к раз

Есть ли программное обеспечение для Ubuntu 16.04, которое автоматически переключает раскладку клавиатуры в соответствии с языком ввода, если вы начинаете печатать при неправильной раскладке. Он должен работать с любым приложением, где вы можете набирать текст. Что-то вроде приложения Punto Switcher для Windows (для русского языка)?
Или, может быть, программа, которая сможет сделать «встроенный» диалог текста, введенного в неправильной раскладке.

  • 16.04
  • раскладка клавиатуры
  • язык
  • русский

2

Есть относительно удобная опция, позволяющая выбрать клавиатуру из главного меню рабочего стола:

https://help.ubuntu.com/stable/ubuntu-help/keyboard-layouts.html

Нет перевести ввод, но если вы установите раскладку клавиатуры на другой стиль, клавиши будут автоматически переназначены.

«Таблица раскладки клавиатуры» в том же меню покажет, как символы сопоставлены с каждой клавишей.

После некоторых поисков я нашел софт под названием « XNeur » (Официальный сайт на русском языке).
Я вижу несколько руководств по установке на русском языке, но люди, говорящие на других языках, могут использовать Google Translate или другие аналогичные функции / плагины для браузера.
Я устанавливаю его с помощью этого руководства, и у меня даже нет проблем с тем, что значок в трее не отображается, как описано во многих вопросах / рецептах в Интернете.

Но эта программа вообще не работала — не переключала раскладки клавиатуры.

К счастью, я нашел хорошее обсуждение (я добавлю ссылку, когда моя репутация повысится), которое помогло мне найти решение.
Когда английский язык клавиатуры включен, программа XNeur не видит других доступных раскладок и поэтому не может запустить демон переключателя (службу), потому что он думает, что присутствует только один язык. По этой ссылке также приведен пример стартового скрипта для исправления автозапуска демона коммутатора.

Чтобы запустить XNeur в Ubuntu 16.04 (с интерфейсом Unity), я набираю и выбираю «gXNeur» в стандартном окне поиска программы.

Для запуска (или остановки) службы видеомикшера вручную вы можете использовать пункт меню «Запустить демон» из выпадающего меню значка программы. Только не забудьте перед этим включить не английский язык. В моем случае демон останавливается после изменения некоторых настроек, и мне нужно запустить его снова, как описано здесь.

Чтобы настроить программу под свои нужды, вам может понадобиться немного повозиться с настройками. Но это того стоит.

Программа также может исправлять уже набранный текст на «неправильном» языке. Горячая клавиша «Shift+Break» используется по умолчанию.

Зарегистрируйтесь или войдите в систему

Зарегистрируйтесь с помощью Google

Зарегистрироваться через Facebook

Зарегистрируйтесь, используя адрес электронной почты и пароль

Опубликовать как гость

Электронная почта

Требуется, но не отображается

Опубликовать как гость

Электронная почта

Требуется, но не отображается

Нажимая «Опубликовать свой ответ», вы соглашаетесь с нашими условиями обслуживания, политикой конфиденциальности и политикой использования файлов cookie

.

Локализация и перевод · Shopify Справочный центр

Эта страница была напечатана 14 мая 2023 г. Актуальную версию можно найти на странице https://help.shopify.com/en/manual/markets/languages.

Клиенты во всем мире наслаждаются просмотром контента на своем родном языке. Перевод контента вашего магазина может привести к увеличению продаж, потому что ваши международные клиенты могут лучше понять ваш маркетинг, сведения о продукте, правилах доставки и возврата. Узнайте больше о продажах за границей.

Вы можете включить несколько языков у администратора Shopify, чтобы создать отдельные URL-адреса для вашего переведенного контента. Когда клиенты находят переведенный URL-адрес, ваш магазин автоматически показывает переведенную версию, если переводы существуют.

Примечание

За исключением Shopify Lite, каждый план дает вам возможность продавать на 20 языках в одном магазине Shopify.

На этой странице

  • Требования
  • URL-адреса

  • и SEO
  • Переводы в приложениях
  • Ограничения продажи на нескольких языках
  • Изменение языка вашего интернет-магазина по умолчанию
  • Мультиязычность для разработчиков

Требования

Для продажи на нескольких языках необходимо следующее:

  • Базовый план Shopify или выше.

  • Тема, совместимая с продажей на нескольких языках. Все бесплатные темы от Shopify совместимы. Возможно, вам потребуется обновить тему, чтобы она была совместима с продажей на нескольких языках. Если вы используете стороннюю тему, вы можете связаться с разработчиками вашей темы, чтобы проверить, совместима ли она.

  • Тема с селектором языка. Если вы используете другую тему или более старую версию темы, вы можете добавить селектор языка с помощью приложения Geolocation от Shopify.

  • Приложение Shopify Translate & Adapt или совместимое стороннее приложение для перевода. Кроме того, вы можете следовать инструкциям, чтобы импортировать свои переводы непосредственно в Shopify.

URL-адреса и SEO

Важным аспектом продаж на нескольких языках является обеспечение того, чтобы клиенты и поисковые системы могли найти нужную языковую версию вашего сайта. Когда вы публикуете язык, для каждой переведенной страницы в вашем магазине создаются уникальные URL-адреса. Это делается путем добавления кода языка к URL-адресам.

Например, предположим, что ваш основной домен — shop.com . Если вы опубликуете два дополнительных языка, французский (fr) и немецкий (de), URL-адреса вашего магазина изменятся на shop.com/fr и shop.com/de .

Остальная часть домена остается одинаковой для всех языков. Вы также можете иметь разные языки, доступные в разных доменах, используя функцию международных доменов в Shopify Markets.

Важно, чтобы поисковые системы могли индексировать ваш сайт на всех переведенных языках. Shopify автоматически добавляет теги hreflang и включает все опубликованные языки в карты сайта, что помогает поисковым системам обнаруживать разные языки в вашем магазине.

Переводы в приложениях

Если вы используете сторонние приложения, возможно, эти приложения по умолчанию не поддерживают продажу на нескольких языках. Чтобы проверить, поддерживает ли приложение несколько языков, обратитесь к разработчику приложения.

Ограничения продажи на нескольких языках

  • Эта функция поддерживает только совместимые сторонние приложения для перевода.

  • Теги (например, теги продуктов, теги статей и теги блогов) не могут быть переведены.

  • URL-адреса продуктов, такие как /products/large-white-t-shirt , не переводятся и остаются на языке, на котором они были созданы, даже когда клиент просматривает сайт на другом опубликованном языке.

Изменение языка по умолчанию для вашего интернет-магазина

После изменения языка по умолчанию для вашего интернет-магазина ваш предыдущий язык по умолчанию удаляется из раскрывающегося меню в Настройки > Языки .