Как вернуть на компьютер русский язык: Управление параметрами языка интерфейса в Windows
Содержание
России хотят вернуть русский язык
Елена СЕРДЕЧНОВА
13.12.2022
Парламент 13 декабря рассмотрит изменения в закон «О государственном языке», ограничивающие использование иностранных слов.
Вопрос о языке — непростой. С одной стороны, мы мыслим на родном языке, именно он и национальная культура формируют нас. Например, священник Павел Флоренский утверждал, что «язык — это дар народу от Творца, это главная его драгоценность, в которой все уже заключено». С другой стороны — язык словно воздух: он невидим. Любые манипуляции с ним кажутся бессмысленными. Тем не менее история, религия и культура нашего государства связана с языком, с русским языком. И на любые общественные потрясения одним из первых реагировал именно он. Достаточно вспомнить реформу орфографии в 1918 году и происходящее с родной речью в девяностые годы — смешение стилей и просто водопад несуразных англицизмов, превративших уборщицу в клининг-мастера, а товароведа в мерчандайзера.
Идея о государственной политике в сфере языка витала в воздухе достаточно давно. Так, президент благотворительного Фонда социально-культурных инициатив Светлана Медведева еще десять лет назад видела свою задачу в том числе в популяризации русского языка в Европе и обсуждала с российской профессурой перспективы языковой реформы. А два года назад была создана Правительственная комиссия по русскому языку, которая должна была заниматься созданием государственной языковой политики. «Наша задача — сохранить и обеспечить развитие русского языка в России и в мире, для этого необходимо сформировать целостную языковую политику Правительственная комиссия по русскому языку»,— отмечал глава правительства Михаил Мишустин в 2020 году.
Поэтому не случайно правительство внесло 26 октября в Госдуму законопроект с изменениями в закон «О государственном языке». О чем же идет речь?
В пресс-службе Министерства просвещения РФ «Культуре» рассказали, что проект закона «О внесении изменений в федеральный закон «О государственном языке» разработан Минпросвещения России.
— Законопроектом подчеркивается объединяющая роль русского языка как государственного языка Российской Федерации в едином многонациональном государстве. Принятие же документа позволит обеспечить соблюдение должностными лицами норм и правил современного русского литературного языка и в целом будет способствовать повышению уровня грамотности граждан.
Законопроект вводит такие понятия как нормативные словари, нормативные грамматики и нормативные справочники, фиксирующие нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации. Нововведение призвано систематизировать и упорядочить грамматический строй и лексическую систему современного русского литературного языка, а также обеспечить повышение и укрепление статуса русского языка как государственного языка, — уверили в пресс-службе Минпросвещения.
Как написано в пояснительной записке к проекту, он предполагает «недопустимость использования иностранных слов, за исключением не имеющих общеупотребительных аналогов в русском языке, перечень которых содержится в нормативных словарях. Указанная проектируемая норма направлена на защиту русского языка от чрезмерного употребления иностранных слов».
Депутат Государственной думы, член комитета Госдумы по культуре Сергей Соловьев рассказал «Культуре», что изменения, вносимые в закон о государственном языке, вызваны тем, что «большую роль в сохранении нашей истории, культуры, духовности играет корректное использование русского языка и минимизация иностранных слов в повседневной жизни».
— Законом, о котором идет речь, планируется создание нормативных словарей, грамматик и справочников, которые будут конкретизировать и внесут корректность стандартов языка. Инициативой предполагается наделение федеральных органов власти дополнительными полномочиями — обеспечением лингвистической экспертизы (редакторской проработки) текстов подготавливаемых проектов нормативных правовых актов на предмет их соответствия нормам современного русского литературного языка. Для этого будут привлекаться соответствующие специалисты и использоваться современные информационные технологии, — говорит он.
Депутат полагает, что сейчас недружественные государства беспрецедентно давят на Россию, пытаясь насадить чуждые ценности и уничтожить нашу культуру, традиции и язык. Поэтому важным является вопрос объединения русского народа, развития патриотичности в растущем поколении, сохранение и укрепление позиций русского языка. Языка, на котором разговаривали великие литераторы, ученые, исследователи, внесшие неоценимый вклад в мировое развитие. Россия исторически образовалась как государство с единым языком и социальным устройством. В то же время на территории страны проживают многообразные народы и этносы, имеющие свои обычаи и языки. Русский язык объединяет представителей разных этнических культур в Российской Федерации, он воплощает единство нации в языковом плане. Именно поэтому законодательная инициатива о защите русского языка имеет большую важность.
По мнению прозаика и критика Светланы Замлеловой, которым она поделилась с «Культурой», ограничение использования в русском языке иностранных слов — тема не новая и время от времени горячо обсуждается в России.
— Вот и сейчас многие уверены, что нет большей глупости, чем пытаться заменить англицизмы. Ссылаются на то, что в русском языке очень много заимствований, и все отменить невозможно. Как же, дескать, мы назовем «компьютер» или «хлеб». Мне видится в таких заявлениях лукавство, несмотря на то, что это сложная тема, и росчерком пера тут ничего не изменишь. В русском языке действительно много заимствований. Но не думаю, что в законе речь идет о «бане» или «блинах», о «хлебе» или «сарафанах». Другое дело, что в законе четко не прописано, какие именно заимствования хотят ограничить. Отсутствие четких формулировок в сочетании с бюрократией может дать непредвиденный результат, — беспокоится собеседница.
Действительно, русский язык открыт к заимствованиям. Само по себе это не хорошо и не плохо. Например, английский язык аналитичен, он выражает понятие. Наш язык синтетический, выражающий оттенки, смысловые изгибы. Потребовалось выразить новый оттенок — позаимствовали слово. Например, в русском языке существует слово «переворот», но слово «революция» имеет немного другой смысл, другой оттенок, поэтому прижилось и оно. То есть языковое заимствование — это естественный ход вещей. Но можно ли утверждать, будто нет никакой опасности в чрезмерной увлеченности иностранными словами?
Светлана Замлелова полагает, что обилие варваризмов и заимствований не может не влиять на сознание народа.
— Многие слова оказываются пустыми — за ними нет никакого образа. Кто объяснит, что такое «демократия» или «суверенитет»? То есть мы пользуемся заимствованными словами, которые непонятно что обозначают, за ними нет четкого образа. Сегодняшние дети отлично знают, что такое «хейтер» или «буллинг». Но при этом не понимают русскую классическую поэзию — слова им не знакомы. И дело не в том, что это другое поколение. Поколения 60-х или 70-х тоже не ездили в кибитках и не собирали хворост. Однако слова понимали. Значит, рвется связь времен, язык перестает быть народным, он усредняется, делается более примитивным. А вместе с тем, упрощается и мировоззрение. Для русского языка это особенно опасно, потому что, как мы говорили выше, это язык полутонов.
Не надо переименовывать «компьютер» или «хлеб». Но кто бы объяснил, чем «товаровед» уступает «мерчандайзеру», «подписчик» — «фолловеру», «распродажа» — «сэйлу»? Зачем нужны эти слова? Только затем, что подражать Америке — значит, ощущать себя передовым и продвинутым. Но в таком случае запретами сложно будет что-то изменить. Вот когда мы снова начнем запускать первые спутники и совершать первые полеты в неизведанное — тогда переменится и мода. А пока остается надеяться, что «мерчандайзеры» и прочие неудобопроизносимые слова все-таки останутся варваризмами, — рассуждает она.
Между тем, в соответствии с текстом законопроекта, в полной мере он вступит в силу в начале 2025 года. Сейчас закон находится на стадии предварительного рассмотрения. Инициатива должна пройти все стадии — тщательный анализ в Комитете Госдумы по культуре, рассмотрение и принятие в трех чтениях, утверждение и опубликование. После этого он вступает в силу. По словам депутата Сергея Соловьева, назвать точные сроки прохождения этапов не представляется возможным.
Однако в серьезности намерений законодателей не приходится сомневаться. Так, первого декабря сенаторы Ольга Ковитиди и Сергей Цеков внесли в Госдуму еще один законопроект — об установлении запрета на использование в рекламе алфавитов, созданных не на графической основе кириллицы. Изменения будет внесены в закон «О рекламе». В пояснительной записке сенаторы так объяснили необходимость новации: «В настоящее время в российской рекламной среде преобладают иноязычные элементы. Нередко русское название передается полностью латиницей, встречаются примеры слов, в которых происходит замена части букв кириллического алфавита буквами латинского алфавита. При этом графический и фонетический облик русского слова искажается».
Фотографии: Борис Кавашкин/ТАСС; (на анонсе) Александр Авилов / АГН Москва
Как восстановить русский язык в спортивных часах и велосипедных компьютерах Garmin | GARMIN | ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ
zz2.RU
Войти
Регистрация
Восстановление пароля
Пожалуйста, введите адрес электронной почты, указанный в параметрах вашей учётной записи. На него будет отправлен специальный проверочный код. После его получения вы сможете ввести новый пароль для вашей учётной записи.
Восстановление
Пожалуйста, введите адрес электронной почты, указанный в параметрах вашей учётной записи. На этот адрес будет отправлено письмо, содержащее ваш Логин.
Zz2 ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ GARMIN Как восстановить русский язык в спортивных часах и велосипедных компьютерах Garmin
готовые ответы на популярные вопросы
В КАТАЛОГЕ
Garmin fenix 5S Champagne Sapphire / Metal Band
GPS-часы с безелем цвета «шампань», сапфировым стеклом и металлическим браслетом
Garmin vivoactive HR Black (X-large)
Смарт-часы с GPS и встроенным пульсометром, большой размер
Garmin VIRB 360
Экшн-камера
Garmin Edge 1000
Велосипедный компьютер
Все гаджеты
Каждый владелец спортивных часов или велокомпьютеров Garmin хоть раз сталкивался с ситуацией, когда после какого-либо сбоя в работе из прибора вдруг пропадал русский язык. Например, у меня это случилось, когда я на фоне низкого заряда аккумулятора обновил прошивку своих часов Garmin fenix 3. Часы окончательно разрядились до того, как завершился процесс установки новой прошивки. В итоге часы долго не хотели включаться, а когда включились, в них остался только английский язык. Все остальные языки куда-то исчезли. Восстановить русский язык в часах, а также фитрес-трекерах, велокомпьютерах и навигаторах Garmin можно несколькими способами. Далее для простоты мы пишем о часах, но в равной степени эти действия относятся и к велокомпьютерам — директории в велокомпьютерах Garmin имеют те же самые названия.
Способ №1: через Garmin Express
- Подключите часы кабелем к USB-порту вашего компьютера.
- Программа Garmin Express, если она у вас установлена, запустится автоматически.
- Выберите раздел «Инструменты и данные» (см. на изображении по стрелке).
- В разделе «Инструменты и данные» в секции «Дополнительные данные» щелкните мышкой по строке «Языковые файлы».
- Должен открыться список языков, доступных к установке в ваши часы.
- Отметьте галочкой нужный язык и нажмите «Установить сейчас»
- После синхронизации восстановленный таким образом язык будет доступен в меню настроек ваших часов.
Способ №2: копированием языковых файлов непосредственно в часы
- Находите актуальный файл русского языка по ссылке http://www.gmaptool.eu/en/content/fenixd2tactixquatix. Файл должен быть с расширением .rgn. Например, актуальный на сегодняшний день файл русского языка для Garmin fenix 5X называется «fenix5X,Text,Russian_240.rgn». Совет: можете нажать CTRL + F5 и найти на указанной странице все файлы, в названии которых есть слово Russian.
- Подключаете часы кабелем к USB-порту вашего компьютера.
- Скачанный языковой файл с расширением .rgn закидываете в директорию GARMIN/REMOTESW
- Отключаете часы и, если потребуется, подтверждаете установку.
Способ №3: копированием языковых файлов из резервной копии непосредственно в часы
Это самый простой способ. Но для этого вам нужно предварительно сделать резервную копию всех файлов в директории GARMIN в ваших часах. Такую резервную копию вообще очень полезно всегда иметь на случай сбоев. Для восстановления языка нам нужно будет просто скопировать файл russian.ln* из директории GARMIN/TEXT вашей резервной копии в соответствующую директорию ваших часов. Язык появится в часах сразу же. Но все же рекомендуется после любых пободных манипуляций на полминуты выключить часы, а затем включить их как обычно.
Способ №4: при помощи программы Garmin WebUpdater
- Скачиваете нужный файл (или файлы) по ссылкам, указанным выше в Способе №2 п.1.
- Скачиваете программу Garmin WebUpdater по ссылке — http://www8.garmin.com/support/collection.jsp?product=999-99999-27. Устанавливаете и запускаете.
- Подключаете ваш прибор Garmin кабелем к USB-порту компьютера и ждете, пока прибор опознается только что установленной программой Garmin WebUpdater.
- Далее, следуйя подсказкам программы, устанавливаете нужный язык в прибор. Для упрощения процесса можно файл прошивки просто перетащить мышкой на ярлык программы WebUpdater, который вы можете заранее создать на рабочем столе
- После этого отключаете прибор от USB-порта и наслаждаетесь родным языком на дисплее.
ВАЖНО: все манипуляции по обновлению прошивки делайте только при достаточном (не менее 85-90%) заряде аккумулятора!
Если вы не нашли в этой статье ответа на ваш вопрос, не стесняйтесь задать его на нашем Форуме или пишите непосредственно через форму обратной связи на странице Контактов.
# Edge 1000, fenix 3, fenix 5, Garmin, велокомпьютер, восстановление, настройки, русский язык
18139
Комментарии (0)
Пароль
ПОПУЛЯРНОЕ
Как исправить неправильное время или дату в часах Garmin
Как создать тренировку в Garmin Connect и загрузить ее в часы Garmin
Как «оживить» спортивные часы Garmin fenix 3, если они зависли
Как загрузить тренировку из прибора Garmin в Strava и в Garmin Connect вручную
Как расшифровать «Шкала подв. сбр.» на экране Garmin fenix 3
Как настроить или удалить приложения и циферблаты из часов Garmin
Как настроить время и дату в спортивных часах Garmin fenix 3, fenix 3 HR и fenix 5
Все решения
ПРИХОДИТЕ ЗАВТРА!
Уважаемый посетитель!
Мы очень тщательно отслеживаем, по какому поисковому запросу вы зашли на наш сайт, и если мы видим, что ответа на ваш вопрос у нас пока не размещено, мы в оперативном порядке готовим и размещаем такой ответ. Загляните к нам попозже и вы обязательно найдете ответ на ваш вопрос.
На барахолке
12 500 ₽
Велошлем Casco SPEEDairo white (M)
13 000 ₽
Велотуфли SIDI Wire Carbon Air
3 000 ₽
Велошлем RUDY PROJECT ACTYUM (L)
29 950 ₽
Измеритель мощности GARMIN VECTOR 2
Все объявления
Ваше место для рекламы
Русифицировать компьютер
Русифицировать компьютер
Настройка компьютера для чтения и записи на русском языке
Обновлено 5 декабря 2000 г. , инструкции
оптимизирован для Mac OS 8.6ПРИМЕЧАНИЕ. Это руководство разработано с учетом того, что вы
используя компьютер в британской Microlab. Если у вас есть собственный компьютер,
пожалуйста, посмотрите здесь.
ПРИМЕЧАНИЕ. Вам придется выполнять эти действия каждый раз, когда вы садитесь
на новый Mac или после перезагрузки. При перезагрузке программа называется
RevRDist удалит российский софт и вернет Mac в первозданное состояние
оригинальное состояние.
- Вкл.
- Как просматривать веб-страницы
- на ПК
- на Mac
- Печатать по-русски на Mac
- Электронная почта на русском языке на Mac с Eudora Pro
- Для электронной почты на русском языке на Mac с веб-почтой
- Кириллизируйте свой Mac дома
- Кириллизируйте свой компьютер дома
кампусе, научить свой компьютер русскому языку может быть довольно легко, если вы
вещь: Используйте Macintosh. Mac воспринимает русские шрифты так же, как и любые другие.
шрифт. Это означает, что в отличие от ПК, он не требует дополнительного языка.
поддерживать. И не беспокойтесь о том, что русский алфавит
отличается и имеет больше символов. Раскладка клавиатуры, которую мы
использование почти точно соответствует английским фонетическим эквивалентам, т. е.
русская буква «С» стоит на клавише вместо английской буквы «S». Это делает
печатать гораздо проще, чем вы можете себе представить. Также у Маков есть функция
в меню Apple, Key Caps, которое показывает русскую раскладку клавиатуры.
Это экономит много времени, когда вы не знаете, какие клавиши каким
русские буквы. Это не одобрение, просто реальный совет:
Использовать
Макинтош. Даже если эти инструкции поначалу кажутся запутанными, после
у вас есть это, вы можете установить все, что вам нужно менее чем за пять
минут.
Mac в настоящее время доступны в King
Южная Микролаб, Журналистика
и телекоммуникации Microlab, Commons
Микролаб, Архитектура
Микролаб, биологический
наук Microlab, Бойд
Зал Microlab, химия/физика
Микролаб, Здоровье
наук Микролаб.
На ПК в Великобритании Microlabs , вы можете читать только кириллицу
на веб-страницах с помощью Netscape. Нельзя печатать по русски без установки
поддержка Windows Multilanguage, и больше невозможно установить
что угодно, в связи с административными ограничениями. Вам придется использовать
Mac, чтобы печатать в кампусе.
Для просмотра веб-страниц на русском языке:
- Компьютеры Mac и ПК
- Большинство российских веб-сайтов и новостных групп используют шрифты типа KOI8.
- Для ПК , Netscape 4.*
и Netscape Communicator имеют встроенную поддержку кириллицы и встроенные шрифты.
Обычно Netscape автоматически переключает кодировку, когда вы переходите к
страница с кириллическим текстом, так что вам не нужно ничего делать. Если вы
видеть тарабарщину, когда вы находитесь на русскоязычном сайте, потяните вниз вид
| Кодировка и выберите подходящую кодировку кириллицы. - Для Mac , Вы будете
необходимо загрузить стандартные кириллические шрифты Apple. Это потому, что Нетскейп
4.* предназначен для работы со стандартной кириллицей Apple. Использование других
шрифты в версии 4.* всегда вызывали у меня сложности. Скачать
шрифт
1 и
шрифт
2. Когда эти шрифты не набиты, их имена будут кучей
волнистых символов, совершенно неразборчивых.. Это нормально, так что не беспокойтесь.
Просто постарайтесь вспомнить, какой из них вы загрузили первым.
KOI расшифровывается как «Код Обмена Информации» или Код Обмена Информацией.
Это 8-битная кодировка (отсюда и название KOI8), включающая латинские
и кириллические алфавиты. Используется в России преимущественно для связи
таких как электронная почта, USENET, публикация в Интернете через WWW, Gopher,
и т. д. Другой доминирующей кодировкой в сети является CP 1251 от Microsoft.
Затем откройте Mac Drive и прокрутите вниз, пока не увидите
Системная папка. Поместите оба шрифта поверх закрытой системы
папку и нажмите ОК. Запустите Netscape 4 и откройте Edit | Настройки
меню и выберите категорию «шрифты». Откройте вкладку «Кириллическая кодировка»
и установите пропорциональный шрифт на шрифт 1 и фиксированную ширину на шрифт 2.
Эти При просмотре любой кириллической веб-страницы откройте View | Кодировка
меню и выберите ту кодировку кириллицы, которая подходит для этой страницы.
Например, мои учебные планы будут в кодировке KOI8-R.
Чтобы печатать на русском языке с Mac
- Для того, чтобы печатать на русском языке вам понадобится
шрифт ER Букинист KOI8, скачать здесь,
и специальную раскладку клавиатуры, скачать здесь.
(Для веб-почты вам понадобится ER Kurier KOI8-R,
Скачать здесь.)
ПРИМЕЧАНИЕ : Это лучшая раскладка клавиатуры, которую я нашел; но
это условно-бесплатное ПО , то есть , бесплатное только для пробного использования. Другие бесплатные
макеты доступны, но они не так удобны для пользователя. Читать
термины о «русификации» Матвея Пальчука
страницы Macintosh».
Stuffit Expander должен автоматически распаковывать файлы и
появится значок с клавиатурой и шрифт. Значок с
клавиатура на нем русская раскладка. Закройте все программы и
поместите раскладку клавиатуры и набор шрифтов в закрытую Систему
Папка на Mac Drive. В Mac OS 8.6, которая находится в британских микролабораториях,
вам нужно будет сделать следующие шаги.
После того, как вы перетащите раскладку клавиатуры в системную папку, потяните вниз
Справка
в строке состояния и выберите Справочный центр. Введите слово
«клавиатуры» в поле поиска и нажмите «Поиск». На следующем экране
нажмите на первую появившуюся ссылку «Использование разных языков».
Затем на следующем экране нажмите на первую появившуюся ссылку «Открыть
Панель управления клавиатурой для меня.» В этот момент панель управления клавиатурой
Панель откроется. Прокрутите вниз, пока не увидите «Русский KOI8-R» и отметьте
ящик рядом с ним. Закройте окно панели управления.
В этот момент в строке состояния появится маленький американский флаг.
Это меню для выбора раскладки клавиатуры. Если активен шрифт ER
Букинист КОИ8, выбери русскую клавиатуру КОИ8. Этот шрифт печатает в обоих
английском и русском языках. Чтобы переключаться между ними, нажмите клавишу Caps Lock.
Caps Lock = русский язык, caps lock off = английский язык.
Проверьте Ямаду
указатель шрифтов в Университете Орегона, если вам интересно больше
Кириллические шрифты. Но помните, вы должны использовать KOI8 для электронной почты.
Для отправки электронной почты на русском языке на Mac с помощью
Юдора Про
*НОВИНКА* Это
здорово, что в Великобритании сейчас тонны новых G3, но недостатком является то, что у них есть
только дисководы Zip, а не дискеты. Zip-диски дороже
чем дискета, поэтому, если вы не хотите ее покупать, вы можете использовать
электронная почта.
- ** ПРИМЕЧАНИЕ. Это позволяет использовать электронную почту только для пользователей Eudora Pro. Если вы
отправить сообщение кому-либо, использующему программу, отличную от Eudora Pro, они
возможно вижу только тарабарщину. Чтобы обойти эту проблему, вы должны следовать
шаг «Полная кириллица вашего Mac», который следует выполнять только на
ваш собственный компьютер. **
Если вам это нужно, здесь
представляет собой подробное руководство, которое проведет вас через весь процесс, все
путь от получения вашей учетной записи в лабораториях.
Или вот краткая версия:
Вам нужен русский шрифт, Э.Р. Букинист
КОИ8. Загрузите его здесь.
Для ввода на русском языке с
шрифт ER Букинист KOI8, вы
потребуется специальная раскладка клавиатуры.
Загрузите его здесь.
Если вы уже установили
шрифты и драйвер клавиатуры (см. инструкции по вводу
на русском языке), вы можете отправлять и получать электронную почту на русском языке. В Юдоре,
потяните вниз Special | Меню настроек . Под шрифтами и дисплеем
категории, измените отображаемый шрифт на ЭР Букинист КОИ8. Вы все еще будете
в состоянии прочитать любой английский язык на экране. Затем в категории «Отправка почты»
убедитесь, что «Исправить фигурные кавычки» НЕ ПРОВЕРЕНО. Нажмите ОК сохранить
эти настройки, и вы готовы к работе.
Печатайте как обычно и когда хотите
русские символы, убедитесь, что выбрана клавиатура Russian-KOI8, и
нажать капс лок.
Для электронной почты на русском языке на Mac с
Веб-почта
Вы можете получить веб-учетную запись электронной почты от многих провайдеров.
Вот несколько примеров: Yahoo!, Excite,
горячая почта,
и т. д. Чтобы прочитать сообщение в KOI8-R, просто следуйте инструкциям для
чтение
Российские веб-страницы — эта часть точно такая же. Однако для ввода
необходимо скачать и установить драйвер клавиатуры
для набора текста и дополнительный шрифт (ER Kurier KOI8-R), скачать
здесь.
Причина, по которой вам нужен еще один шрифт, заключается в том, что электронная почта в Интернете (и любая другая
веб-формы и т. д.) используют шрифты фиксированной ширины. Почему нельзя пользоваться Apple
Стандартные кириллические шрифты печатать? Драйвер клавиатуры, который у нас есть, предназначен для
шрифты KOI8, поэтому вам нужен шрифт фиксированной ширины KOI8.
- После раскладки клавиатуры Apple Standard Cyrillic font 1 и font
2, и ER Kurier KOI8-R установлены, запустите Netscape. Под
Править
| В меню «Настройки » выберите категорию «шрифты». Итак, вы можете читать
Русская электронная почта, выберите кириллическую кодировку и установите пропорциональный шрифт
на Шрифт 1, а шрифт фиксированной ширины – на Шрифт 2. Чтобы вы могли печатать, делать
следующее: На этом же экране выберите кодировку «Пользовательская».
Пропорциональный шрифт можно оставить в покое (или поставить ЭР Букинист КОИ8-Р,
если хотите) и установите шрифт фиксированной ширины на ER Kurier KOI8-R. Ты
Возможно, вы захотите сделать размер шрифта немного больше. Нажмите ОК, чтобы
сохранить эти сохранить эти настройки.
Итак, допустим, вы получили сообщение на русском языке. Когда вы впервые видите
это на вашем экране, это, вероятно, набор волнистых линий. Читать
это, потяните вниз View | Кодировка и выберите кириллицу (Mac
кириллица) кодировка. Когда пришло время ответить, потяните вниз представление .
| Кодировка и выберите кодировку User-Defined (это
активировать шрифт ER Kurier KOI8-R). Сделайте это ДО того, как начнете печатать.
После того, как кодировка установлена на пользовательскую, выберите русскую клавиатуру KOI8.
со значка клавиатуры в строке состояния (флажок, помните?),
включи Caps Lock и пишешь по русски!
На вашем собственном компьютере
Независимо от вашей операционной системы (ПК или Mac), если у вас есть компьютер
дома то можно читать и писать по русски. Здесь
хороший ресурс о том, как это сделать на платформе ПК. Этот сайт
содержит информацию о том, как заставить Eudora pro для ПК работать и с кириллицей. На этом сайте также есть полезная информация.
Полностью кириллицируйте свой Mac
Если у вас есть собственный Macintosh (т. е. не в британской Microlab), и вы хотите
до действительно Кириллизировать, потом проверить отличную «русификацию» Матвея Пальчука
страницы Macintosh». Вы должны делать это только на своем компьютере, потому что
эта процедура требует изрядного количества времени и загрузки некоторых
новое программное обеспечение для установки.
Вымирает ли русский язык в бывших советских республиках?
Организаторы хвастаются тем, что русский язык является одним из шести официальных языков в Организации Объединенных Наций, и говорят, что мероприятия, проводимые в течение года, направлены на поощрение иностранцев к изучению русского языка и популяризацию русского языка и культуры за рубежом.
Универсальный язык?
Как сказал Андрей Бусыгин, заместитель министра культуры РФ, один из создателей мероприятия: «Русский язык — государственный язык России, а Россия — многонациональная страна. Русский язык объединяет все эти национальности, эти народы, которые живут в России. кроме того, мы должны помнить, что язык, как показатель массовой культуры, не только сконцентрирован в пределах страны, но и важен за ее пределами».
Но эксперты говорят, что во многих бывших советских республиках, где раньше был широко распространен русский язык, он начинает выходить из употребления.
«Вполне возможно, что через несколько десятков лет там уже не будут говорить по-русски. Или, по крайней мере, он будет существовать, но только как иностранный язык, который преподается в школах, как и любой другой.»
Леонид Крысин, заместитель директора Института русского языка Российской академии наук, предупредил, что использование русского языка в бывших советских республиках идет на убыль.
«Во-первых, однозначно сокращается количество людей, знающих русский язык. Во-вторых, молодое население не так хорошо владеет языком, как старшее, выучившее его при советской власти. И в-третьих, конечно, количество школ [с преподаванием русского языка] резко сократилось», — сказал Крысин. Он также заявил, что «в сфере образования школы, преподававшие русский язык в советский период, утратили свой статус».
Потеря статуса
Только пять бывших советских республик теперь имеют русский язык в качестве официального наряду с их собственным: Беларусь, Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан и Узбекистан.
Студенты в Грозном изучают чеченский язык (EPA)
Но даже в этих странах языковой вопрос остается спорным. В Беларуси политическая оппозиция обвиняет правительство Александра Лукашенко в «русификации» страны и призывает вернуть белорусский язык в качестве единственного официального.
В Туркменистане русский язык активно не приветствуется. В некоторых регионах закрыли русские школы, а в 2002 году закрыли факультет русской филологии Туркменского государственного университета. Все преподавание сейчас ведется на туркменском языке, что означает, что русскоязычные часто лишаются возможности получить полноценное образование.
Даже в пределах России языковой вопрос остается спорным. Журналист Руслан Исаев в своей онлайн-службе «Prague Watchdog», посвященной конфликту в Чечне, вспоминает, как его школьная учительница в Грозном шлепала его линейкой за то, что он говорил на чеченском языке, который она назвала «собачьим языком».
Сегодня, пишет он, чеченский язык вновь появляется, но большинство чеченцев по-прежнему говорят по-русски или на сложной смеси русского и чеченского.
Но, по мнению Леонида Крысина из РАН, есть объективные причины, по которым бывшие союзные республики не должны отворачиваться от русского языка.
«В сфере образования и науки есть целая лексика, которой просто нет в этих [родных] языках», — сказал Крысин. «Либо это интернациональная лексика с латинскими или греческими корнями, либо она русского происхождения — например, финансовая лексика или компьютерная терминология».
Как сказал Андрей Бусыгин, «у нас многовековые связи. Нет смысла их разрушать». Бусыгин указал, что «географически эти страны близки к России. И многие понимают, что если их страна имеет границу с Россией или находится рядом с ней, экономические связи [между их странами] неизбежны».
Иностранный язык
В некоторых отношениях экономические возможности означают, что по-прежнему говорят по-русски. Миллионы людей из стран Содружества Независимых Государств работают в России — кто временно, кто постоянно — и подавляющее большинство ежедневно использует русский язык.
Тем не менее, Крысин сказал, что это не всегда так. «Я слышал о ситуации, скажем, в Узбекистане, где резко сократилось знание русского языка — как и потребность в нем», — сказал Крысин.
Он предсказал, что «Вполне возможно, что через несколько десятков лет там уже не будут говорить по-русски. Или, по крайней мере, он будет существовать, но только как иностранный язык, который преподается в школах, как и любой другой».
Крысин сказал, что в бывших республиках, таких как Узбекистан, возможно, что через поколение русский язык может стать просто воспоминанием.